Monny & Dalla

Ci sposiamo e siete invitati a festeggiare con noi fino all’alba!

Friday July 20, 2018

Montegridolfo, Italy

2581 days 6 hrs 25 mins ago

Story

Ci sono varie versioni sulla storia di come ci siamo conosciuti, ma di una cosa siamo sicuri: che la nostra amica Sara ci aveva visto giusto quando decise di presentarci alle porte dell’estate 2010.


Il primo appuntamento non tardò ad arrivare, e fù certamente speciale e creativo.
Era il weekend della Notte Rosa e caricando le biciclette sul treno regionale ci dirigemmo a Riccione. La Notte Rosa, una variante delle famose notti bianche, è una festa estiva che unisce mare, musica e feste notturne. E così ci innamorammo, tra lettini, ombrelloni, piadine e ballando in spiaggia fino all’alba!


Gli appuntamenti si susseguirono, e finalmente il 20 Luglio 2010 arrivò il primo bacio!
Iniziammo a viaggiare, prima in Italia e poi in Europa, fino a che ci trasferimmo in Australia e diventammo cittadini del mondo. Nonostante continuiamo a viaggiare e vedere meravigliosi posti nuovi, nessun posto potrà mai eguagliare la bellezza di casa: l’Italia. E per questo che abbiamo deciso di sposarci in riviera romagnola. Oltre ad essere un luogo speciale per la nostra storia d’amore, porta con sé le memorie e i momenti più belli del nostro essere italiani.


Per la nostra famiglia sarà come spiare quello che facevamo al mare, per gli amici che sono cresciuti con noi sarà un tuffo nel passato e per i nuovi amici conosciuti in giro per il mondo sarà un’esperienza che non dimenticheranno facilmente. La Riviera Romagnola è il luogo dove tutto è possibile, dove i festeggiamenti sono ineguagliabili!


Saranno due giorni per apprezzare insieme quello che conta nella vita: buon cibo, buon vino e tanta buona musica da condividere con famiglia e amici. Insomma, vi portiamo a ballare al mare!


E tornando alla nostra storia, volete sapere come finisce? E viaggiarono per sempre felici e contenti!


____

There are various storylines about how we got to meet, but one thing is for sure: our friend Sara had a great idea when she decided to introduce us just before Summer in 2010.

The first date came not long after, and it was one to be remembered for its originality.
We carried our pushbikes on the regional train heading to Riccione on the “Notte Rosa” weekend.
The “Notte Rosa” (Pink Night) is an annual festival based on the White Night concept that celebrates the sea, music and all-night parties. So we fell in love, amongst beach loungers, beach umbrellas and piadinas (you will try this) while dancing on the beach until sunrise.


More dates followed, until eventually we first kissed on 20th July 2010. We began travelling around Italy, then Europe, and then we decided to move to Australia to become citizens of the world.
Although we keep travelling and visiting stunning new places, there is no place as beautiful as Italy, our home, so we decided to get married in the Emilia-Romagna Adriatic Riviera. Besides being a very special region for our love story, it brings along the memories and the best moments of our being Italian.


Our family will have a glimpse on what we used to do back then. The friends that grew up with us will jump in a time-warp. And the friends that we met around the world will have a truly authentic Italian experience to remember. The Adriatic Riviera is where everything is possible, and where parties are without equals.


For two days, we will all enjoy what really matters in life: good food, good wine and a lot of good music to share with family and friends. So, we take you dancing in the Riviera!


And going back to our story, would you like to know how it ends? They travelled happily ever after!

Schedule

Thursday, July 19, 2018

Splash Welcome Pool Party

3:00 PM to 6:00 PM

Un villaggio mediovale reso magico per 48 ore, e tutto inizia nella piscina!
-
A medieval charming village that will turn into magic for 48 hours! And it all starts in the swimming pool!

Dress Code

La Dolce Vita

Summer Soirée

7:30 PM to 12:00 AM

Cena di benvenuto sotto le stelle per scaldare l’atmosfera.
-
Warm-up Welcome Dinner under the stars.

Dress Code

Giallo, basta un accessorio oppure in versione integrale! - Yellow, either an accessory or entirely!

Friday, July 20, 2018

Pranzo medioevale alla Porta di Sotto (Facoltativo) - Medieval lunch at Porta di Sotto (Optional)

12:00 PM

Assaggio di formaggi e salumi tipici del territorio e visita guidata alla meravigliosa Mondaino.
-
Local cheese and cold meats degustation and guided tour of the stunning Mondaino.

The Italian Job (Part 1 – Wedding Ceremony)

6:00 PM

Diamo il benvenuto alla coppia piu avanti dell’Emilia-Romagna: Sig. and Sig.ra Dallari.
-
We will welcome the hottest couple in town: Mr and Mrs Dallari.

The Italian Job (Part 2 – Wedding Party)

7:30 PM to 5:00 AM

Ora si fa sul serio, preparatevi ai festeggiamenti!
-
Now it's getting serious, time to party hard!

Dress Code

Un vestito elegante per poter ballare tutta notte e le scarpe da ballo! - Elegant attire to dance all night long and your dancing shoes!

Saturday, July 21, 2018

Bomboloni!

5:00 AM to 7:00 AM

A fine serata e prima di andare a letto, si fa colazione coi bomboloni caldi come da vera tradizione! Per chi non farà le ore piccole, la colazione sarà servita dalle 8 alle 10.
-
At the end of the night before going to sleep, the tradition is to have warm bomboloni for breakfast! For the Early Birds, regular breakfast will be served between 8 and 10am.

Dress Code

A piedi nudi! - Barefoot!

Arrivederci!

12:00 PM to 2:00 PM

È giunto il momento di salutarci, tra pianti e risate, mentre gli sposi saranno in partenza per la loro romantica avventura africana.
-
Time to say goodbye between laughing and crying, while the new hottest couple in town is off for their romantic African adventure.

Travel

Hotel Product

Relais Palazzo Viviani

Sarete nostri ospiti per due notti a Relais Palazzo Viviani, Montegridolfo, per cui non dovete prenotare nessun hotel!
Di seguito trovate alcuni opzioni per arrivare a Palazzo Viviani.
-
You will be our special guests for two nights at Relais Palazzo Viviani, Montegridolfo, please note you do not need to book any accommodation.
Please see below some options on how to get to Palazzo Viviani.

Plane

L’aeroporto di Rimini - Rimini Airport

L’aeroporto di Rimini si trova a soli 30 km, ma è servito da poche compagnie aeree.
-
Rimini Airport (RMI) is only 30 km away, but there are limited airlines available.

Plane

L'aeroporto di Bologna - Bologna Airport

L'aeroporto di Bologna è l’opzione migliore per chi viene dall’estero, servito dalle principali compagnie aeree e a 150 km di distanza. È anche molto vicino a Modena, la nostra città.

Se vi servisse un passaggio in macchina da Modena, Bologna o Rimini, fateci sapere così organizzeremo le “macchinate” con i nostri amici del posto!
-
Bologna Airport (BLQ) is the best option for international traveller being well serviced by the major airlines and it is 150km away. It is also very close to Modena, our hometown.

Please advise if you need a ride either from Modena, Bologna or Rimini and we will organise carpooling with our local friends!

Note

Con il treno - By train

Per i più volenterosi, si può sempre caricare la bicicletta sul treno regionale! La stazione ferroviaria di Pesaro si trova a 25 km dall'hotel.
-
For the overly enthusiastic, you can get your pushbike on the regional train! Pesaro railway station is 25 km from the hotel

Car

In macchina - By car

Autostrada A14 Uscita: Cattolica - S. Giovanni M. - Gabicce Mare
Parcheggio esterno gratuito nell'hotel
-
Highway A14 Exit: Cattolica - S. Giovanni M. - Gabicce Mare
Free outdoor parking in the hotel

Q & A

Devo scaricare l’applicazione Joy?

Sì, è importante scaricare l’app per poter ricevere aggiornamenti e potersi connettere con gli altri invitati. Il link per scaricare l’app si trova in fondo alla pagina web.

Do I need to download the app Joy

Yes, it is important to download the app to be able to receive updates and to connect with the other guests. The link to download the app is at the bottom of this page.

Devo prenotare un hotel?

No, sarete nostri ospiti per due notti a Relais Palazzo Viviani, Montegridolfo, per cui non dovete prenotare nessun hotel!
Il check-in sarà giovedì 19 luglio, ed il check-out sarà sabato 21 luglio.

Se volete prolungare il vostro soggiorno dopo il matrimonio, potete contattare direttamente Relais Palazzo Viviani. Ricordate di menzionare che siete ospiti del nostro matrimonio per non dover cambiare stanza.

Per ragioni logistiche e di preparativi, non è possibile soggiornare a Palazzo Viviani la sera precedente (18 luglio). Non vorrete certo rovinarvi la sorpresa!

Do I need to book accommodation?

No, you will be our special guests for two nights at Relais Palazzo Viviani, Montegridolfo, so you do not need to book accommodation!
Check-in on Thursday 19th July and check-out on Saturday 21st July.

If you would like to extend your staying after the wedding, you can contact directly Relais Palazzo Viviani. Don’t forget to mention that you’ll be there already for our wedding so they can book you in the same room.

Due to logistics and setting up it is not possible to stay at Palazzo Viviani the previous night (18th July). You will like it more being a surprise!

Siccome il matrimonio dura due giorni, posso venire solo un giorno?

No, per noi è molto importante che siate presenti dall’inizio alle fine dell’evento per poter godere della vostra presenza nei tempi giusti. Ci saranno diverse attività nell’arco dei due giorni ed è importante esserci da subito!

As the wedding unfolds on a two day period, can I just be there one day?

No, it is very important for us that you will be present from the beginning until the end of the event so that we can enjoy your full presence. There will be different activities during the two days and it is important to be there since the start!

Perché vi sposate durante la settimana?

La data ha un significato importante per noi. Siete avvisati con anticipo, quindi chiedete al più presto 2 giorni di ferie: niente scuse!

Why are you getting married during the week?

The date has a particular significance for us. Hopefully, we are giving you enough notice to be able to get time off work!

Si possono portare i bambini?

Sì, abbiamo già organizzato un menù dedicato ed animazione durante la cena di venerdì sera. Non dimenticate però che i due giorni del matrimonio sono stati pianificati e sviluppati principalmente per un pubblico adulto per ricreare una atmosfera festaiola come da tradizione romagnola!

Can we bring the kids along?

Yes, you can and we have prepared a special menu and entertainment for them at the Friday night dinner. Then again, please note the two day wedding celebration has been planned mainly for adults to recreate a party atmosphere typical of the Adriatic Riviera.

Ho una allergia/ intolleranza a certi alimenti. Come lo comunico?

Nel caso abbiate allergie e/o intolleranze, per favore fatecelo sapere nel momento in cui risponderete all’invito in modo da organizzare un menù speciale. Il modulo di RSVP ha un campo dedicato a questo.

I have a food allergy/intolerance. How do I inform you?

If you have any food allergy and/or intolerance, please mark it in the response to the invite so that we have time to organise a special menu. The RSVP module has got a dedicated field.

È possibile prelevare contante a Montegridolfo?

No, non c’è nessun bancomat a Montegridolfo. Tenete comunque presente che siete nostri ospiti e il contante vi servirà solo per eventuali extra.

Are there withdraw facilities at Montegrifoldo?

No, there is no ATM in Montegridolfo. Don’t forget that you are our guests so you will only need cash for souvenirs or extras.

È richiesto un abbigliamento particolare?

Si, ci sono alcuni eventi che richiederanno un particolare abbigliamento: il vostro migliore costume da bagno per il Pool Party, abbigliamento e/o accessori gialli per la Summer Soirée ed un vestito elegante ma comodo per poter ballare tutta notte venerdì 20 luglio.

Is there a dress code?

Yes, there will be events that will require a dedicated attire: bring your best swimwear for the Pool Party, yellow outfit and/or accessories for the Summer Soirée and an elegant but comfortable attire to dance all night long on Friday 20th July!

C'è un servizio di parrucchiera a Montegridolfo?

Solo su appuntamento, fateci sapere se siete interessati e vi daremo maggiori dettagli!

Is there a hairdresser in Montegridolfo?

Only by appointment. Please advise if you are interested and we'll provide the details.

Quale è la lingua ufficiale del matrimonio?

La lingua ufficiale è l’Italiano, ma ci saranno vari ospiti di lingua inglese e spagnola. È la vostra occasione per rispolverare le vostre conoscenze linguistiche e fare nuove amicizie!

Consigliamo l’applicazione gratuita Duolingo per imparare una nuova lingua in tempi record!

What is the official language of the wedding?

The official language is Italian, but there will be many English and Spanish-speaking guests. It is your opportunity to brush up your language skills and to make new friends!

We recommend the free app Duolingo that will allow you to learn a new language in the blink of an eye!

Come possiamo contattare gli sposi?

Per qualsiasi altra domanda, ci potete scrivere un’email a monnyanddalla@gmail.com, oppure mandando un messaggio Whatsapp sui numeri +61452231412 (Monny) o +393383836050 (Dalla).

Oppure potete contattare la nostra Wedding Planner, Léontine Lauffer via email info@ilmatrimonioitaliano.com o telefonicamente al +39 389 509 8787

How do we get in contact with the bride and groom?

For any other questions, you can send us an email at monnyanddalla@gmail.com, or a Whatsapp message on these numbers: +61452231412 (Monny) or +393383836050 (Dalla).

Alternatively, you might contact our Wedding Planner- Léontine Lauffer- by email info@ilmatrimonioitaliano.com or Whatsapp on +39 389 509 8787

Registry

Dopo le nozze gli sposi fuggiranno insieme per la loro avventura Africana.
Se volete aiutarli a raggiungere i loro amici gorilla, potete contribuire ed essere parte di questa esperienza!

Beneficiario: Robintur spa
Banca: Cassa di Risparmio di Cento
IBAN: IT75N0611513000000000002574
BIC/SWIFT: CRCEIT2C
Descrizione: Viaggo Dallari Moruzzi da parte di [nome]
___________

After the wedding, Mr & Mrs Dallari will adventure to Africa for their honeymoon.
If you wish to help them to reach their gorilla friends and be part of this experience, you can make a contribution!

Recipient name: Robintur spa
Bank name: Cassa di Risparmio di Cento
IBAN: IT75N0611513000000000002574
BIC/SWIFT code: CRCEIT2C
Reference: Honeymoon Dallari Moruzzi from [your name]

Get the app

Download Joy and join our app using our event handle theitalianjob. View and share photos and stay up-to-date with details on the go.